01/07/2008 - 22:28h La fleur que tu m’avais jetée
Placido Domingo canta “La fleur que tu m’avais jetée” da Ópera “Carmen” de Georges Bizet .
Ópera de Viena, maestro Carlos Kleiber. Cenografia Zeffirelli.
Don José (Placido Domingo)
La fleur que tu m’avais jetée
dans ma prison m’était restée,
flétrie et sèche, cette fleur
gardait toujours sa douce odeur;
et pendant des heures entières,
sur mes yeux, fermant mes paupières,
de cette odeur je m’enivrais
et dans la nuit je te voyais!
Je me prenais à te maudire,
à te détester, à me dire:
pourquoi faut-il que le destin
l’ait mise là sur mon chemin!
Puis je m’accusais de blasphème,
et je ne sentais en moi-même,
je ne sentais qu’un seul désir,
un seul désir, un seul espoir:
te revoir, ô Carmen, oui, te revoir!
Car tu n’avais eu qu’à paraître,
qu’à jeter un regard sur moi,
pour t’emparer de tout mon être,
ô ma Carmen!
Et j’étais une chose à toi!
Carmen, je t’aime!
In prison I kept lovingly
The flower you had thrown at me.
Though it had faded and turned dry,
It still smelled sweet as time went by;
And I would put that special flower
On my closed eyes, hour after hour.
Drunk with that fragrance, I felt light,
And there I saw you in the night!
At times I would begin to hate you,
To curse you and to execrate you,
To say: why did it have to be
That fate brought her so close to me!
Then I thought that faith had defied me,
And I only felt deep inside me,
I only felt but one desire,
But one desire, one hope, one yen,
To see you, Carmen, yes, see you again!
For all you needed was to be there,
To throw a fleeting glance my way,
To have full mastery of me there,
Oh, Carmen, dear!
And all you did with me was play!
Carmen, I love you!
Translation by Jacob Lubliner
Libretto : Henri Meilhac and Ludovic Halévy