17/01/2008 - 17:42h “Liebestod” da Ópera Tristão e Isolda de Richard Wagner
‘Liebestod’ cantado por Jessye Norman, dirigido por Herbert von Karajan com a Filarmônica de Viena em 1987.
Do filme ‘Karajan in Salzburg”.
- Luis Favre
‘Liebestod’ cantado por Jessye Norman, dirigido por Herbert von Karajan com a Filarmônica de Viena em 1987.
Do filme ‘Karajan in Salzburg”.
Racism A History, Music by Giulio Caccini Ave Maria
Chanteurs à la croix de bois
E agora ouçam a mesma aria de Handel cantada por um contratenor. Sublime!
Aria da opera Rinaldo de Handel, que no filme é cantada por Ewa Mallas-Godlewska soprano, e Derek Lee Ragin contra-tenor. O filme Farinelli de Gerard Corbieau foi nominado no festival de Cannes em 1996 e a cantora ganhou o disco de oro no mesmo ano, após vender mais de 2 milhões de copias.
Bom dia!
Amigos,
Algumas tantas lágrimas pela morte do genial Maurice Béjart (1927-2007)!!!
Se você não sabe quem foi ele, dê uma olhada nessa coreografia dele:
o Bolero, de Ravel, com solo do extraordinário bailarino argentino Jorge Donn (falecido em 1992). Esse bailado marcou muita gente que assistiu ao filme RETRATOS DA VIDA (1981 - Claude Lelouch).
Confirmem, por favor, se não é uma das obras mais marcantes da dança em todos os tempos!!! Bom, eu sou suspeito, pois sempre falo que foi a melhor tradução já feita da circularidade da música do “impressionista” Maurice Ravel.
In memoriam: Maurice Béjart
Maurice Béjart, l’homme qui voulait amener le grand public à la danse
Chico via Gloria F.
New World Symphony by Antonin Dvorak. Wiener Philharmoniker. Herbert von Karajan, conductor
Rare film of Elgar talking and then conducting the trio of his Pomp and Circumstance March no.1 at the opening of EMI’s Abbey Road studios in London on 12 November 1931.
Elgar’s words to the orchestra before he begins conducting are as follows: “Morning, gentlemen. Glad to see you all. Very light programme this morning. Please play this tune as though you’ve never heard it before.”
Leonard Bernstein with the Vienna Philharmonic performs Beethoven’s Ode to Joy.
Soloists are Gwyneth Jones, Shirley Verrett, Placido Domingo, and Martti Talvela.
This first video clip is divided into the following sections:
0:00-3:36 Bernstein’s introduction
1:27-2:15 The Ode to Joy played solemnly by Cello and Contrabass
2:15-3:04 A lighter, sweeter variation now including Viola and Bassoon
3:04-3:51 Larger, more expressive second variation with addition of 1st and 2nd Violins
3:52-4:38 Triumphant and majestic third variation utilizing entire orchestra. Instruments added: Flute, Oboe, Clarinet, contrabassoon, cornet, trombone, and timpani
4:39-5:31 Dizzying flight of passion including the brief introduction of a blithe tune that is almost immediately interrupted by a thunderous cadence
5:33-6:30 The bass introduces the chorus to the audience with a recitative
6:30-9:17 The Ode to Joy theme is now replayed with the significant inclusion of the chorus singing Schiller’s poem.
German words and English translation:
Baritone Solo:
O Freunde, nicht diese Töne!
Oh friends, not these sounds!
Sondern lasst uns angenehmere
Rather let us sing more
anstimmen und freudenvollere.
pleasant ones, and more full of joy.
Choral Bass join in:
Freude! Freude!
Joy! Joy!
Baritone Solo:
Freude, schöner Götterfunken
Joy, beautueous spark of divinity,
Tochter aus Elysium,
Daughter of Elysium
Wir betreten feuertrunken,
We enter drunk with fire
Himmlische, dein Heiligtum!
Heavenly One, your sanctuary!
Deine Zauber binden wieder
Thy magic power reunites,
Was die Mode streng geteilt;
All that custom has strictly divided
Alle menschen werden Brüder,
All men become brothers
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Where your gentle wing abides.
Chorus sans Soprano:
Deine Zauber binden wieder
Thy magic power reunites,
Was die Mode streng geteilt;
All that custom has strictly divided
Alle menschen werden Brüder,
All men become brothers
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Where your gentle wing abides.
Solo Alto, Tenor, and Baritone sans Soprano:
Wem der grosse Wurf gelungen,
Whoever has been so fortunate,
Eines Freundes Freund zu sein;
To be the friend of a friend
Solo Soprano enters, Alto, Tenor, and Baritone continue:
Wer ein holdes Weib errungen,
He who has obtained a dear wife,
Mische seinen Jubel ein!
Add his jubilation!
Ja, wer auch nur eine Seele
Yes, whoever also one soul
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Can call his own in the earthly round!
Und wer’s nie gekonnt, der stehle
And who never could, he should steal
Weinend sich aus diesem Bund!
Weeping from this fellowship!
All Chorus responds (Bass one beat ahead):
Ja, wer auch nur eine Seele
Yes, whoever also one soul
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Can call his own in the earthly round!
Und wer’s nie gekonnt, der stehle
And who never could, he should steal
Weinend sich aus diesem Bund!
Weeping from this fellowship!
Tenor and Baritone:
Freude trinken alle Wesen
All beings drink joy
An den Brüsten der Natur;
At the breasts of Nature;
Alto enters:
Alle Guten, alle Bösen
All things good, all things evil
Folgen ihrer Rosenspur.
Follow her rosy trail.
Soprano enters:
Küsse gab sie uns und Reben,
Kisses gave she us and wine,
Einen Freund, geprüft im Tod;
A friend, proven even in death;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Ecstasy is granted even to the worm
Und der Cherub steht vor Gott.
And the cherub stands before God
All Chorus responds:
Küsse gab sie uns und Reben,
Kisses gave she us and wine,
Einen Freund, geprüft im Tod;
A friend, proven even in death;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Ecstasy is granted even to the worm
Und der Cherub steht vor Gott.
And the cherub stands before God
Und der Cherub steht vor Gott.
And the cherub stands before God
(Alto a beat ahead) steht vor Gott.
vor Gott.
vor Gott.
Anne Sophie von Otter and Stephanie d’Oustrac sing the Barcarolle from Les Contes d’Hoffmann
“Die Winterreise” (The Winter Journey)
‘Der Lindenbaum’ (words by Wilhelm Muller)
Music by Franz Schubert (1797-1828)
Brigitte Fassbender, mezzo-soprano
Wolfram Rieger, piano
A film by Petr Wiegl
Uma beleza em desenhos, nas imagens, em criatividade e na música sublime.
Para todas as idades a consumir sem moderação.
Zubin Mehta conducting Bayerische Staatsoper Bayerisches Staatsorchester (National Theatre Munich)